I figli sono le ancore della vita di una madre (Sofocle) Die Kinder sind die Anker des Lebens einer Mutter (Sophokles)
December 29, 2007 29. Dezember 2007
Articolo scritto da Skip in : Attualità , Donne , Generale trackback Artikel geschrieben von Skip auf: Politik, Frauen, General trackback Quante persone hanno inciso nella mia vita, chi più , chi meno: alcune sono state stelle di passaggio, altre stelle fisse. Wie viele Menschen haben eingraviert in meinem Leben, die meisten Leute, nicht: Einige waren Stars der Art und Weise, andere Fixsterne. Una mi ha dato l’imprinting dalla nascita. Man gab mir das Eindrucken von Geburt an. E’ la cara mamma con la quale a tutt’oggi vige un rapporto di odio amore :una madre forte, quasi granitica ,che mai si abbandona ad un complimento, una tenerezza, un’introspezione personale se non quando volutamente ce la porto io col mio fare diretto ea volte ironicamente provocatorio .Ma esiste anche un’altra mamma, detta mammà ,cioè la suocera. Und "der geliebten Mutter, mit denen immer noch eine Beziehung von Hass die Liebe: eine starke Mutter, fast Granit, der niemals aufgibt ein Kompliment, eine Zärtlichkeit, un'introspezione Personal, wenn nicht absichtlich ce, wenn der Hafen mit mir Ich bin direkt und manchmal ironisch provozierend. Aber es gibt auch eine andere Mutter, sagte mammà, nämlich der Mutter-in-law. E’ la madre acquisita, cui voglio molto bene e che stimo per la sua vitalità ed ironia e con la quale ho instaurato un rapporto schietto, nonostante ci siano state iniziali incomprensioni ,sanatesi poi in modo saggio …del resto era prevedibile visto che abbiamo due caratterini determinati ai quali ,ancor oggi ,mi chiedo come sia sopravvissuto mio marito. Und 'Mutter Erfahrung, ich möchte sehr gut und das Ansehen für seine Vitalität und Ironie und mit wem ich eine Beziehung ehrlich, obwohl es gab erste Missverständnisse, sanatesi dann klug… der Rest war vorhersehbar, da haben wir zwei caratterini sicher, dass, auch heute frage ich mich, wie wir meinen Ehemann überlebte.
Capirete che il rapporto suocera e nuora è ben diverso tra quello intercorrente tra suocera e genero. Verstehen, dass die Schwiegermutter und Schwiegertochter in-law ist ganz anders aus, dass zwischen Schwiegermutter und Schwiegersohn. Il genero di solito è tollerato e se ne sta in disparte; con lui la suocera mantiene rapporti affettuosamente formali di squisita cortesia e di solito è bendisposta nei suoi riguardi,ben sapendo che gli dovrebbe erigere un monumento in segno di riconoscimento per avere avuto l’ardire di impalmare e sopportare la figlia. Der Schwiegersohn ist in der Regel toleriert und es ist an der Seitenlinie; ihn mit der Mutter-in-law formalen Beziehungen pflegt liebevoll von exquisiter Höflichkeit und ist in der Regel bendisposta von ihr, sollte wissen, dass ein Denkmal errichten, als Zeichen der Anerkennung dafür, dass die ' Kühnheit der impalmare und mit seiner Tochter. Generalmente ,se le cose non vanno bene nella coppia, la madre di lei non affronta mai l’argomento col genero ,MAI…ma poi in privato si chiarisce a squarciagola e senza troppe attenzioni con la figlia. Im Allgemeinen, wenn die Dinge nicht gut auf das Paar, ihre Mutter immer wieder, um das Thema mit dem Schwiegersohn, Mai… aber dann in privaten klärt squarciagola und ohne allzu viel Aufmerksamkeit mit ihrer Tochter. Il matrimonio va salvato a tutti i costi: piuttosto la mamma di lei si sdraia sull’uscio di casa immolandosi ad un eventuale calpestìo dei coniugi in crisi La più grande ferita inferta è quando la coppia , ormai scoppiata, si disaccoppia per sempre per cui , vita natural durante la figlia sarà ritenuta responsabile del fallimento del matrimonio o , in casi eccezionali, di avere comunque fatto una scelta sbagliata, di non avere capito che pasta d’uomo potesse essere il consorte . Die Ehe muss gerettet werden um jeden Preis: vielmehr die Mutter sie sdraia sull'uscio Hause immolandosi auf jeden calpestìo der Ehegatten in der Krise Größte zugefügte Wunde, wenn das Paar ist jetzt ausgebrochen, disaccoppia immer so, Life's Tochter wird verantwortlich gemacht für die Zerrüttung der Ehe oder in Ausnahmefällen, da eine falsche Wahl, nicht verstanden zu haben, dass menschliche Zellstoff könnte der Ehepartner. Su di lei graverà l’onta di avere sciolto un vincolo indissolubile. Auf ihr trotz der Belastung durch gelöst haben ein untrennbares Anleihe. Ah le donne di una volta! Ostentavano fieramente sulla cervice le impalcature del papà di Bambi insieme alla fierezza di essersi sacrificate per l’unità della famiglia,votate al dignitoso silenzio e sopportazione .Chissà se in privato facevano scontare al marito fedigrafo e concubino le sue scappatelle e mancanze di rispetto per esser volato dietro a qualche compiacente e frivola sottana. Ah Frauen einmal! Ostentavano stolz auf den Gerüsten des Gebärmutterhalses Vater Bambi zusammen mit Stolz, dass sie geopfert für die Einheit der Familie, habe auf eine menschenwürdige Ruhe und Ausdauer. Wer weiß, ob in privaten wurden serviert mit ihrem Ehemann fedigrafo und seine concubino scappatelle und Mangel an Respekt für seine geflogen zurück bis zu einem gewissen Selbstzufriedenheit und frivolen Sottana. La matermatronissima si sarebbe incatenata davanti alla porta di casa pur di non far andare via il paterfamilias in un momento di rabbia, debolezza o sconforto,cementandolo su un piedistallo agli occhi dei figli come onesto lavoratore e padre esemplare…cui si poteva ,anzi si doveva perdonare qualcosa . Questo perchè una volta c’erano le Mogli Santissime, regine del focolare e osannate sul trono della sacra famiglia, mentre fuori del regno familiare vagavano le altre comuni ed insignificanti mortali . Die matermatronissima war verkettete Haustür, aber nicht zum Verlassen des paterfamilias in einem Moment der Wut, Schwäche oder Verzweiflung, cementandolo auf einem Podest in den Augen von Kindern als ehrlichen Arbeiter und Vater vorbildlich… könnte der Tat hatte etwas verzeihen. Dies liegt daran, dass einmal gab es die Ehefrauen Santissime, Königinnen der Herzen und osannate auf dem Thron der heiligen Familie, während außerhalb der Familie Reich vagavano andere gemeinsame und unbedeutenden Sterblichen.
Ma merita un discorso a parte mammà…anzi MAMMA’ ,l’unica e vera presenza dominante della famiglia di lui, cioè la madre del marito. Aber verdient eine Rede teilweise mammà… MAMMA der Tat ", das einzig wahre und die dominierende Präsenz der Familie von ihm, das ist die Mutter von ihrem Ehemann. Mammà è colei che fa tremare le vene ai polsi a qualsiasi ragazza ( dai 18 ai 60 anni)che si accinga a conoscere i genitori di lui. Mammà ist das ein zittern, macht Venen Handgelenk zu jedem Mädchen (ab 18 bis 60 Jahre), accinga Eltern zu kennen ihn. Qualsivoglia lei è in soggezione, preoccupata quando per la prima volta si avvicina con timore riverenziale alla futura suocera.. Was auch immer Sie sich in Ehrfurcht, besorgt, wenn zum ersten Mal mit denen es zu befürchten riverenziale die künftige Schwiegermutter .. Supermammà con un fare un po’ distaccato o cerimoniosamente gentile scruta la rivale, colei che osa spodestarla dal cuore e dalla testa del figlio, colei che inoltre lo spinge con arti seduttive a uscire dal nido ea tagliare il cordone ombelicale. Supermammà mit ein wenig "oder abgeordnete cerimoniosamente Art prüft der Rivale, ein, wagt spodestarla aus dem Herzen und dem Kopf seines Sohnes, Laufwerke, auch mit den Künsten seduttive aus dem Nest und schnitt die Nabelschnur. In una frazione di secondo la genitrice già immagina il suo bambino in versione casalinga , mentre affaticato porta sacchetti della spesa e della spazzatura, consola pargoli febbricitanti e piagnucolosi , pensieroso fa i conti con le bollette da pagare e di sera ,con modi un po’ servili ,cerca d’ingraziarsi la moglie stanca. In Sekundenbruchteilen die Muttergesellschaft schon vorstellen, Ihr Kind in einem Heim, während erschöpft bringt Taschen der Ausgaben und Müll, Konsolen pargoli febbricitanti und piagnucolosi, nachdenkliche vor konfrontiert mit Rechnungen zu bezahlen und abends, mit einer kleinen Wege " Diener, auf der Suche nach seiner Frau ingraziarsi Reifen. Mammà ben sa di appartenere ad un’altra tempra, ad un’altra generazione, quella dedita solo a casa e famiglia,le cui uniche divagazioni sono tappe a cadenza prefissata in chiesa, nel supermercato e nel mercatino rionale ; la più grande trasgressione vacanziera è un viaggetto una tantum organizzato dalla parrocchia. Mammà weiss, gehören zu einer anderen Abschrecken, für eine andere Generation, die ein gewidmet nur für Heim und Familie, deren einziges Abschweifungen sind Stufen in jeder Kirche in den Supermarkt und lokale Markt, dem größten Transgression Urlaub ist viaggetto eine einmalige organisiert von der Pfarrei. Mentre si svolgono i convenevoli di presentazione solitamente con invito a pranzo a casa di lui, la fidanzata viene “scannerizzata” dagli occhi fissi e penetranti di mammà che si chiede pensierosa “ Sarà all’altezza di rendere felice mio figlio? Während der Durchführung convenevoli Präsentation der Regel mit einer Einladung zum Mittagessen in sein Haus, die Freundin ist "gescannt" von festen und durchdringenden Augen, dass mammà Wunder pensierosa "Es werden bis zu machen, mein Sohn glücklich? Sarà seria? Es wird ernst? Sarà in grado di garantire progenie per il perpetuarsi della specie?” Perciò ,giovani fanciulle, non preoccupatevi per il vostro bell’apparire, per il trucco sbavato ed il look poco consono: mammà va oltre, punta direttamente alla sostanza del vostro essere. Es werden gewährleisten können, dass Nachkommen für die Perpetuierung der Art? "Also, junge Mädchen, machen Sie sich keine Sorgen für Ihre bell'apparire, Make-up und schauen sbavato wenig Konsonanten: mammà geht noch weiter und weist darauf direkt zum Inhalt deines Wesens.
La futura suocera è colei che sa cucinare di-vi-na-men-te, che già al primo incontro vi informa delle preferenze gastronomiche del figlio perché -si sa- l’uomo si prende per la gola( se solo immaginasse quali sono i veri appetiti del suo bambino!), e non riesce a capire che sarebbe ora di svezzarlo. Die künftige Schwiegermutter ist die einzige, weiß Koch-you-na-Mann-te, die bereits in der ersten Sitzung werden die kulinarischen Vorlieben seines Sohnes-, weil wir wissen, nimmt der Mann die Kehle zu (wenn auch nur immaginasse was sind echte Appetit seines Kindes!) und nicht zu verstehen, dass es an der Zeit ist svezzarlo. E’ colei che stira benissimo ,soprattutto le camicie , ricorda tutte le ricorrenze e non si sgomenta se deve preparare un pranzo per 25 persone. Und "sie, Bügeleisen sehr gut, vor allem T-Shirts, erinnert sich an alle Ereignisse entstanden sind, und nicht, wenn dismays vorbereiten muss ein Mittagessen für 25 Personen. E’ l’amministratrice delegata della grande azienda familiare, che dirige dal ponte di comando con incredibile maestria ,mentre il suocero –ombra acconsente silenzioso purchè sia lasciato in pace a leggere il quotidiano e guardare la tv . E 'Administrator Delegierter der großen Familienunternehmen, Köpfe, die Brücke mit unglaublichen Handwerk, während der Schwiegervater-Schatten stimmt schweigen, so lange gelassen werden, in Frieden zu lesen die Zeitung und Fernsehen. Mammà è sempre in ordine: va dalla parrucchiera in occasione delle feste comandate, usa da almeno trent’anni lo stesso profumo e a stento mette un po’ di rosa sulle guance o un filo di rossetto. Mammà ist immer in Ordnung: ab dem Friseur auf die Feierlichkeiten in der Steuer-, mindestens dreißig Jahre die gleiche Parfüm und setzt kaum ein wenig 'Pink auf die Wangen oder einem Draht Lippenstift. Indossa vestiti sobri che sembrano una divisa, comodi e poco appariscenti. Kleider trägt, dass offenbar nüchterne Währungen, komfortabel und niedriges Profil. Idem per le scarpe, adatte per ogni occasione e per repentini sprint d’attacco. Idem für die Schuhe, geeignet für jeden Anlass und für plötzliche Anstieg des Angriffs. Legge qualche settimanale e si diletta in parole crociate che fa quadrare con somma abilità scrivendo anche due letterine nella stessa casella. Gesetz einige Wochen-und im geliebten Kreuzworträtsel, die Quadratur mit großem schriftlich Fähigkeiten auch zwei letterine im selben Feld. Segue tutte le trasmissioni di cucina ma predilige quelle strappalacrime dove può commentare a viva voce o fare il tifo per chi ha ragione in base alle emotive pulsioni del suo grande cuore. Im Anschluss an alle Übertragungen Kochen, zieht aber die strappalacrime, wenn sie zu kommentieren einen Telefonapparat oder Typhus zu tun, ist richtig, basierend auf emotionale Impulse von seinem großen Herzen. E’ aggiornata sui fidanzamenti, separazioni e divorzi di tutti i personaggi del mondo dello spettacolo, dello sport e delle dinastie regnanti ,fino alla terza generazione ascendente. E 'aktualisiert am fidanzamenti, Trennungen und Scheidungen der alle Zeichen der Welt der Unterhaltung, Sport und Dynastien der Könige, bis zum dritten Generation absteigend. Quando finalmente i piccioncini arrivano allo stato coniugale giuridico o di fatto, per la sposina inizia il vero rodaggio di convivenza…non con lui ,ma con la mamma di lui. Als sie endlich ankommen in der piccioncini Familienstand rechtlichen oder tatsächlichen, für die sposina beginnt die eigentliche Ausführung der Koexistenz… nicht mit ihm, aber seine Mutter mit ihm. Mammà va raramente a farle visita, per non dare fastidio( in effetti non sopporta il disordine cronico della casa degli sposi che potrebbe svelare qualche dettaglio della loro felice intimità) . Mammà selten geht sie zu besuchen, um nicht zu stören (in der Tat nicht ertragen kann die chronische Erkrankung des Hauses der Ehegatten die zeigen könnten einige Details über ihre glückliche Intimität). Preannuncia il suo arrivo cinque minuti prima di una sua eventuale visita, per fare “scavezzacollare” meglio gli sposini in un riordino last minute . Preannuncia seiner Ankunft fünf Minuten vor einem möglichen Besuch, zu tun "scavezzacollare" bessere sposini in einer Reorganisation in letzter Minute. Non appena la nuora apre la porta, la fissa negli occhi per capire come stanno le cose col figlio. Sobald die Tochter-in-law öffnet die Tür, fest in die Augen zu sehen, wie der Stand der Dinge mit dem Kind. Attenzione se fa troppi complimenti del tipo “Come sei bella e radiosa oggi!” (sottintende: Vi ho sgamati! – se c’è bonaccia , oppure “Non è che qualcun altro ti ronza intorno?, se spira vento di tramontana). Achtung vor, wenn zu viele Komplimente wie "Wie schön und sechs strahlenden heute!" (Bedeutet: Ich habe sgamati! - Wenn es ruhig, oder "Es ist nicht so, dass jemand anderes wird ronza rund? Wenn Wind weht Tramontana).
La suocera avanza come un Panzer quando viene alla luce la progenie ,cioè quando finalmente la discendenza è stata garantita…Olè , supermammà in mille faccende affaccendata ,s’adopra indaffarata come supervisore perché i pargoletti crescano bene, educati, sani e forti. Die Mutter-in-law bewegt sich nach vorne wie ein Panzer, wenn das Licht Nachkommen, das heißt, wenn endlich Abfahrt war garantiert… Olè, supermammà in tausend Hausarbeiten affaccendata, s'adopra beschäftigt als Supervisor, weil pargoletti wachsen gut ausgebildet, gesund und stark. Giorno e notte aiuta la neomamma inesperta, nutrendola con cibi sostanziosi ( ecchissenefrega dei chili in più) perché produca latte in abbondanza e dispensando consigli che si tramandano da generazioni sull’allevamento della specie umana. Tag und Nacht hilft neomamma unerfahren, mit Lebensmitteln erhebliche nutrendola (ecchissenefrega von Kilo mehr), weil sie produzieren Milch im Überfluss und der Abgabe von Gutachten, wird von Generationen sull'allevamento der menschlichen Spezies. In tal caso assecondatela, altrimenti ve la farete nemica per sempre. In diesem Fall assecondatela, sonst tun Sie den Feind auf ewig. Chissà perché i nipoti somigliano sempre al papà o al nonno, alla zia e alla sorella di lui,mai alla mamma naturale. Wer weiß, warum Enkel immer aussehen wie Papa oder Opa, Tante und Schwester zu ihm, niemals zu Mutter Natur. Puta caso il pargolo abbia i capelli sfacciatamente rossi come la madre, mammà zittisce il neopapà che osa rilevare questa somiglianza dicendo:”Ma no,che dici! Puta Fall pargolo unverhohlen hat rote Haare wie ihre Mutter, mammà zittisce der neopapà, wagt es darauf hinzuweisen, diese Ähnlichkeit, und sagte: "Aber nein, Sie sagen! Nella nostra famiglia c’era un trisavolo detto Peppiniello Il rosso …” In unserer Familie gab es eine trisavolo sagte Peppiniello Die rote… "
Care ragazze e care signore,perdete ogni speranza se avete intenzione di belligerare con vostra suocera: lo scontro tra due titani è controproducente per l’armoniosa sopravvivenza della coppia…rischiereste entrambe di affondare come il Titanic, perdendo l’amato e conteso bene ( il lui che gongola ,non sempre beato, tra l’incudine e il martello fingendo spesso di non vedere o ignaro delle vostre schermaglie). Care Mädchen und Sehr geehrte Damen und Herren, verlieren Sie alle hoffen, wenn Sie beabsichtigen, belligerare mit Ihrer Mutter-in-law: der Kampf zwischen zwei Elefantenrunden ist kontraproduktiv für das Überleben der harmonischen Paar… beide Risiko einer Havarie wie die Titanic, verlieren die geliebten und gut angefochtenen (die Er gongola nicht immer gesegnet, zwischen Hammer und Amboß oft nicht so zu tun, um zu sehen, oder wissen nicht, Ihre Scharmützel). A meno che non vi siano ragioni più che gravi, fate buon viso a cattivo gioco, ma solo dopo aver magistralmente ed educatamente definito il vostro ruolo , campo d’azione e ambito di competenza. Es sei denn, dass schwerwiegende Gründe, machen das Beste aus einem schlechten Spiel, sondern erst nach meisterhaft und höflich definiert Ihre Rolle, Umfang und Zuständigkeit. Contate fino a 300 prima di risponderle per le rime, ricordatevi che Lei lo fa perché nutre un amore viscerale per suo figlio e si preoccupa per lui ( e non per fare dispetto a voi). Zählen können bis zu 300, bevor Sie Antwort für Reime, daran erinnern, dass es liegt daran, dass sie verfügt über eine viszerale Liebe zu seinem Sohn und kümmert sich um ihn (und nicht zu tun, trotz der Ihnen). Pensate che forse un giorno anche voi diverrete suocere:immaginate per un secondo se vostro figlio , per la legge del contrappasso, un giorno vi presenterà o sceglierà una compagna eccessivamente disinibita, con le gonne troppo corte e troppo sorridente ( anzi “ambiguamente solare”)…una che vi sembrerà una gattamorta, magari plurilaureata ma che pare non sappia spiccicar due parole con un senso logico, e che vi risulti cordialmente antipatica per il semplice motivo che dentro di voi- non l’ammetterete mai- siete semplicemente rose dal maledetto , atavico ed inguaribile tarlo della gelosia che s’annida in ogni mammà! Glauben Sie, dass vielleicht ein Tag, an dem Sie zu werden suocere: sich vorstellen, für eine Sekunde, wenn Ihr Kind, für das Recht der contrappasso, ein Tag, an dem Sie einreichen oder wählen Sie ein Begleiter disinibita auch mit Röcke zu kurz und zu lächeln (und sogar "mehrdeutig Solar") … Einer, der offenbar ein gattamorta, vielleicht plurilaureata aber das scheint nicht zu wissen spiccicar zwei Worte mit einem Sinn logisch, und es ist herzlich antipatica aus dem einfachen Grund, dass im Inneren von Ihnen ammetterete-nicht immer einfach Sie stieg von verflucht, atavistic und unheilbaren woodworm der Eifersucht, dass s'annida in jedem mammà!
Commenti » Kommentare '
Cara Skip, la tua prosa diverte e trascina dicendo con ironia tante sacrosante verità! Direkt Cara, Ihre Prosa Spaß und ziehen Sie sagen, mit Ironie viele heilige Wahrheit!
Ti auguro un solare, energetico, magnetico 2008! Wir hoffen, dass ein solarer Energie, magnetische 2008!
ricambio filo e ti rimando all’augurio delle S! Ersatz-Draht-und wir beziehen all'augurio von S!
[...] (pubblicato in pocacola blog) [...] [...] (Veröffentlicht in pocacola Blog) [...]