Elena Santarelli ha vinto l’isola dei famosi 3 エレナsantarelliウォンの島の有名な3
October 20, 2005 2005年10月20日
Articolo scritto da Rick in : Donne , Spettacolo , Televisione trackback リックが書いた記事: 女性、 娯楽 、 テレビ トラックバック
Non sapevo chi fosse Elena Santarelli prima di vederla nell’isola dei famosi.それは知りませんエレナsantarelli whoは、最初に有名な島を参照してください。 Anche senza trucco, affamata e piuttosto incazzata riesce sempre ad essere di una bellezza disarmante..化粧もせず、空腹というincazzataの美しさは、常に管理を武装解除.. Certo, sulla simpatia possiamo discutere ma quando la si vede con quel grazioso costumino “Brazil” passa in secondo piano tutto, anche l’accento romano…もちろん、我々は話し合うことに同情しかし、その優美なcostuminoが表示されたら、 "ブラジル"すべてのパスで2番目の計画も、ローマのアクセント…
Largo quindi alle tempeste ormonali e ai turbamenti voyeristici da reality !したがって、ホルモンの嵐や障害ラルゴvoyeristiciより現実! perchè Elenona è buona come la nutella sul pane elenonaが良いため、上のようなヌテッラパン
Per noi di PocaCola Blog è lei la ” Vincitrice morale” di questa edizione dell’isola…問い合わせpocacolaブログは彼女のために"道徳的な勝者は、次の版の…
nota: la vincitrice vera sarà Lory del Santo注:真の勝者は、神聖なインコ

Commenti » コメント'
condivido in pieno.私の共有でいっぱいです。
W la Foca.のW Theフォチャです。
[...] Come facilmente prevedibile la nostra Elenona Santarella aveva preparato (…in tempi non sospetti) il suo bel calendarietto che oggi il mensile Max ci propone tempestivamente…Continua ad essere simpatica come una spinta mentre scendi le scale e cordiale come un Boa Constrictor ma essendo di una bellezza "globale" non possiamo che gioire per qusto nuovo utilissimo accessorio da muro che ci consente di tener nota di scadenze, appuntamenti e ricorrenze in modo decisamente più gradevole di quanto già non facesse (in maniera forse meno stuzzicante) il calendario di "Frate Indovino" .私たちと同じくらい簡単に予測可能なelenona [...] santarellaは準備しています(時間ではないとして疑われる… ) calendariettoが美しい今日の月額上限は、問い合わせをタイムリーに…ニースとして継続して階段を下りながらプッシュすると、ボアコーディアルグループしかし、美しさが収縮する"グローバル"を喜ばせることができるだけの壁qusto新しい便利な付属品の注意事項を連絡を取ることを可能に締め切り、予定や記念日のためにはるかに楽しいことは既には(おそらく少ないが、 stuzzicante )カレンダーの"弟推測する。 " A tale proposito, oltre a regalarvi il Wallpaper della splendida Elenona, vi segnalo alcuni proverbi di Frate Indovino che per motivi di spazio non sono stati inseriti nel suddetto calendario…1. Amico certo - si conosce nell’incerto.この点で、壁紙を与えるだけでなく、素晴らしいelenona 、あなたの兄を指摘するいくつかの諺の空間上の理由から推測して、そのカレンダーに含まれるものは… 1 。友達に確認-n ell'incertoを知っています。 2. Giornata senza risata - giornata sprecata. 2 。日に笑い-日無駄になる。 3. La poverta’ maggiore - e’ quella d’animo e di cuore. 3 。貧困'最大規模-と' 、心と心の1つです。 4. A poche parole seguono grandi opere. 4 。 、いくつかの言葉を次の主な著作物です。 5. Le troppe lodi finiscono per danneggiare. 5 。称賛に終わる損傷の数が多すぎます。 6. Le grandi vittorie son fatte da piccole conquiste. 6 。作られる偉大な勝利は小さな成果を紹介します。 7. Meglio un nemico che un falso amico. 7 。偽りの友よりも良い敵です。 8. La troppa confidenza - fa perdere la riverenza. 8 。過信する-は、畏敬の念を失う。 9. Gli amici falsi sono come i fagioli: parlano di dietro. 9 。 、偽りの友人たちは、豆のような:トークアバウト後ろです。 10. 10 。 Chi troppo vuole… firma cambiali. whoはあまりにも…法案に署名します。 Trackback · [...]トラックバック[...]
[...] ammirata nell’Isola dei Famosi, abbiamo appeso nelle nostre “camerette” il suo immancabile calendario.. [...]称賛して島の有名な、私たちでハング私たちの"ベッドルーム"彼の尽きることのないカレンダー.. Abbiamo [...]私たち[...]
[...] categoria “veline” - ha posato per il calendario 2006 di Max, è stata naufraga su L’isola dei famosi 3. [...]カテゴリ"組織" -さんが置か2 006年カレンダーを上限、 n aufragaには、島の有名な3 。 Insomma, di quei curruculum sufficienti a qualcuno per farsi un’idea.手短に言えば、それらを十分にさせるcurruculumを取得する考えです。 Che magari non è del [...]どのようなおそらくではない[...]