jump to navigation 』移動ナビゲーション

Porsche Cayenne, figli ed altri generi voluttuari… ポルシェカイエン、子供たちや他のジャンルの豪華な…
December 8, 2005 2005年12月8日

Articolo scritto da Rick in : Generale , Rick's World trackback リックが書いた記事 一般的に、 リックの世界 トラックバック

cayenne.jpg dal "Corriere della Sera" し、 "コリエールデラセーラ"

SGRAVI BABY SITTER E ASILO NIDO ベビーシッターサービスと亡命sgravi nido

Le spese per la baby sitter che si cura dei bimbi fino al compimento dei sei anni diverranno deducibili nella dichiarazione dei redditi fino ad un massimo di 2.150 euro. ベビーシッターサービスの費用は、子供たちの世話をwho完成するまでの6年間になる所得控除の対象とは、宣言した最大二千百五十ユーロです。 Inoltre le spese per gli asili nido privati saranno detraibili fino a 2.150 euro all’anno per ogni figlio. 加えて、私立保育園の経費を控除の対象とされる1年に最大二一五〇ユーロ各子です。 La relatrice Santanchè ha spiegato che tali misure non saranno una tantum ma strutturali. の報告santanchè説明してこれらの措置はできませんオフしかし、 1つの構造です。

Sembra che qualcuno si sia accorto che un bimbo non è una Porsche Cayenne ma è in grado di generare costi non lontani da quelli del popolare Suv di Stoccarda… 誰かが気づいたようだが、ポルシェカイエンの子供ではないしかし、コストを生成することができますこれらの人気のSUVは程遠いシュツットガルト…

Il tema diventa caldo soprattutto sotto le feste di Natale, quando sei obbligato a strisciare contro  decine di sconosciuti accalcati  per fare gli acquisti dei regali.この問題が特にクリスマス休暇ホットの下に、強制的にクロールするときは数十種類の未知のaccalcatiをご購入のギフトを作る。 Mio figlio ha 2 anni e mezzo e ancora non sa attribuire valore nè al denaro nè alle cose (non perchè non abbia provato a spiegarglielo ma perchè sono probabilmente tematiche ancora lontane dalla sua giovane mente..), e questo da un lato è un vantaggio.私の息子は2歳半とまだ分かっていないもお金やプロパティの値を与える(特定しようとしているため、特定のテーマを説明するしかし、まだ程遠いが、おそらく彼の若者の心.. ) 、および手にすると、 1つの利点は、です。

Generalmente si limita a gironzolare per il magazzino per poi tornare verso di me con tra le mani una gigantesca confezione di cartone ,prelevata da qualche espositore, o magari con una palla da tre euro…通常、単に倉庫と入力し、散歩して帰ってきた私に彼の手に巨大な段ボール箱の間に、いくつかの出展者からか、あるいは、ボールから三ユーロ…

Poichè non mi sembra molto deciso su quali regali scegliere in occasione del natale, la mia strategia è la seguente : Gli compro tutti quei regali che quando io ero bambino non c’erano oppure non mi hanno mai comprato.以来とは思わないことは非常に決めて何を選択するクリスマスの贈り物をする機会は、私の戦略は以下のとおりです:これらのギフトを購入するすべての子供のころがないかどうか私が今までに注文しています。

Ecco allora che il bimbo che ostinatamente alberga in me si incontra con l’altro bambino sangue del mio sangue ed insieme si divertono come pazzi !ここに入力し、頑固には、子供が家で私を満たしている他の子供の血液中の私の血と一緒に楽しいクレイジー! Via libera all’acquisto di ricetrasmittenti fino a 5 Km di campo d’azione  (…la distanza massima tra me e mio figlio quando siamo in casa è al massimo di due metri !!), batterie elettroniche con suoni campionati (..ai miei tempi avevo quella della Mattel e mi sembrava già pazzesca), HotWheels con la pista modificabile che può far fare alla macchina il giro della morte !!, e altri giocattoli assolutamente improbabili e decisamente inutili… Oltretutto i giocattoli "dei bimbi" hanno, paragonati ai giocattoli di "noi adulti", dei prezzi che sembrano ridicoli.緑色のライトは、購入依頼を受信最大5 kmの範囲( …間の距離の最大私と私の息子ときに我々はホームを2つ以上のメートル! ) 、電池と電子音選手権(マイ..私は倍のように見えたが既にクレイジーマテル) 、 ホットウィールの滑走路を変更することができます死の周りを作る機械! 、およびその他の玩具確実に起こりそうに、そして玩具のほか、不要な… "と、子供たち"は、比較して玩具"我々大人" 、価格はばかげて見える。 "Trenta euro ? cosa vuoi che sia è regalato…" e allora via all’acquisto compulsivo e sfrenato !, Certo sommando il tutto quando sei alla cassa la "botta" si sente… ma vuoi mettere il divertimento ? " 30ですか?が与えられることを望むのは… "と入力し、強迫と抑えのきかないを経由して購入!コースのすべての現金を追加するときに、あなたの"ボッタ"感じ…しかし、指定して楽しいですか?

Propongo all’ottima Santanchè di valutare in occasione della finanziaria anche uno sgravio fiscale "temporizzato" ossia applicabile solo sugli acquisti fatti dai genitori nel periodo che va dal 1 Dicembre al 25…私を提案する金融santanchèの素晴らしい機会を評価し、減税もある"タイム"となることを親にのみ適用されて購入された期間は、 12月1日〜 25 …

Commenti » コメント'

1. 1 。 Catmouse - December 9, 2005 catmouse -2 005年1 2月9日

Mooolto carino questo Post.この投稿moooltoニースです。

BRAVO!ブラボー!



Articoli simili a questo :このような記事: