jump to navigation 』移動ナビゲーション

Regginella regginella
November 30, 2007 2007年11月30日

Articolo scritto da Skip in : Attualità , Donne , Generale trackback が書いた記事をスキップされたバージョン: 政治、 女性、 一般的な トラックバック

Nei film degli anni ‘50 la donnina era di solito una ragazza un po’ sempliciotta e sprovveduta , sedotta e abbandonata dal mascalzone di turno , disonorata al punto tale da essere costretta a fuggire dal paesello per lavare l’onta subita dalla famiglia d’origine.映画のthe'50sでは、通常、少女は少しdonnina ' sempliciottaとsprovveduta 、誘惑に捨てられたmascalzone上の義務と、不渡りを余儀なくされる点として、村を捨てて逃げるように苦しんで恥を洗って、ご家族の起源です。 Trovandosi in difficoltà , in città veniva adescata da una marpiona esperta che la instradava con l’illusione di una vita agiata tra cuménda e palazzinari viziosi ma benestanti…e finiva in una casa di tolleranza .が、難易度は、 adescataされたmarpionaが、同市にinstradavaの専門家は、裕福な生活の幻想との間にcuméndaしかし、裕福な…とpalazzinari悪質な売春宿に終わった。 Demonizzata dai politici e religiosi di ogni tempo, ma in effetti tollerata nella consapevolezza dell’importante ruolo svolto nel contesto sociale. demonizzataされ、政治家と宗教のすべての回が、実際は、意識を容認する社会で重要な役割を果たしています。 Lì intere generazioni di uomini perseguivano il piacere fine a se stesso , immerso e sommerso in arredi e broccati barocchi, tra statue neoclassiche e tendaggi pesanti.全体の世代の男性に快楽追求して終わりでは、周囲と水中でバロック様式の家具やbrocades 、ネオクラシックの像との間に重いカーテンです。

postribolo.jpg Le ragazze in déshabiller apparivano come dee in cima a scalinate, audaci protagoniste dell’immaginario collettivo maschile molto represso e apparentemente castigato .女神のように思えたの少女déshabiller階段の上に、大胆な集団男性主人公dell'immaginario非常に抑圧さと明らかに処罰される。 Regine di passerelle , maestose , formose , generose, stelle lucenti nella noiosa ed ipocrita monotonia borghese dove la vita era scandita da rituali formali ei sentimenti erano raramente sinceri .クイーンズの橋、雄大な、ホルモース、寛大な、星印シャイニングで偽善的なブルジョワ単調で退屈な生活とは、スパムを正式リトイへの誠実な感情がほとんどです。 I bordelli erano oasi felici in cui la libido poteva scorrazzare indomita el’istinto puro si liberava dei freni inibitori di mogli sconsolate e apatiche, sterili di vive emozioni,addestrate a ruoli sociali prestabiliti ,necessariamente condivisi per poter appartenere all’élite.どこの売春宿が幸せだとオアシスel'istinto不屈の純粋な性欲がscorrazzareブレーキが解放さsconsolate妻やapatiche阻害剤、滅菌の命を感情、社会的な役割、訓練を受けたのために事前に属してall'élite必ずしも共有されています。 Un mondo basato su una sorta di riscatto sociale, sull’etichetta anche se ipocritamente poco sentita, sulle maniere apparenti,sui cerimoniali castranti della spontaneità.並べ替えに基づいて、世界の社会償還、たとえ猫をかぶって、ラベルを明らかにする方法を聞いただけcastranti自発儀式です。 Dall’altra parte c’erano le case del piacere popolate da seduttrici dagli spiccati accenti ed inflessioni regionali , Veneri intriganti che facevano sognare.その一方で快楽家があったseduttrici人口を変化さspiccati地域のアクセントと、興味をそそられたveneriを夢見ていた。 Tra concessioni di favori , di frizzi e lazzi, di sorrisi e di risate schiette ,di sguardi sfrontati e forme generosamente in mostra ruotava un mondo trasgressivo,un paradiso per iniziare ai piaceri della vita il giovincello e soddisfare i robusti appetiti sessuali di scapoli e ammogliati.譲歩の恩恵のうち、 frizziとジョーク、笑顔と笑いschiette 、寛大な視線を向けるsfrontati 、およびフォームを表示する要因の1つを超越世界は、人生の快楽の楽園を開始するにgiovincelloと堅牢な性的欲求を満たしているとスカーポリammogliatiです。 Lì ogni tabù spariva dietro la porta chiusa e nella penombra di persiane accostate. sparivaの背後にあるすべてのタブーと影の中の閉じた扉のシャッター一緒です。 Era un mondo alternativo a quello reale dove talvolta nascevano amori veri dal lieto fine, talvolta tormentate passioni impossibili.それは本当の世界の代わりに1つのどこから出て時には愛しの真のハッピーエンド、時には問題を抱えた情熱不可能です。

bordel.jpg La legge Merlin ha fatto chiudere quelle case…è finita un’epoca storica.同法マーリンはこれらの住宅に近い…の歴史の一つの時代を終了する。 Ma il mestiere più antico del mondo ha continuato ad essere svolto per necessità, per vocazione, a volte per noia, spesso per vero e proprio sfruttamento del sesso di donne private di ogni dignità, rapite , ingannate, vendute, violate ,sbattute sulla strada, maltrattate da aguzzini e clienti.しかし、世界最古の職業は、継続するには必要に迫られ、職業、時には、退屈、多くの場合、正規の性別を任意の搾取の女性の尊厳を奪われ、拉致され、だまされ、売られ、壊れて、街頭で殴られた、虐待されたと顧客torturers 。 Donne senza lacrime né poesia ,senza sorrisi sinceri .女性や詩の涙を流すことなく、誠実な笑顔です。 Lucciole che brillano a intermittenza sui cigli delle strade provinciali solitarie , squallide, buie. luccioleシャイニングcigli省道が断続的に孤独な、暗い、暗いです。 Falene notturne infreddolite vicino a piccoli falò…animali esotici variopinti, trampolieri in bella mostra che danzano , che imitano,che interpretano un ruolo sempre uguale .近くに小さなたき火… falene部屋infreddoliteカラフルなエキゾチックな動物、 waders展示会で、驚くほど踊り、これをまねる、 whoを解釈する役割を常に同じです。 Vite succubi di avidi imprenditori .Ma il fine spesso giustifica i mezzi…ネジ留めsuccubusの複数の強欲な起業家です。しかし、しばしば正当化する手段の最後に…

Esistono però anche le professioniste del sesso: quelle che lavorano in proprio: vere imprenditrici di loro stesse e arrampicatrici sociali.しかし、これよりもプロの性別:これらの独自のwhoで働く:真の起業家は自分の社会的およびarrampicatriciです。 Investono in titoli e nel mattone per poter vivere di rendita quando la natura reclamerà il suo dazio e cesserà la stagione del bell’apparire.れんが造りのある有価証券およびinvestonoて生きることができ、自然年金reclameràそのときに中止する義務とbell'apparireシーズンです。 Le signorine programmano il loro futuro , non potendo vantare un passato ;corrono nel presente e non si voltano mai indietro,guardano sempre avanti .Si riscattano col benessere materiale.レディースプラン、その将来的には、彼らに依存して、過去のことはできません;で実行されるまでは存在し、退却するか、常に連絡をお待ちして材料の特典交換繁栄に貢献します。 “Si dice che ad ogni rinuncia corrisponda una contropartita considerevole”: alla rinuncia del cuore per lo meno corrisponde un buon tornaconto economico. "これは、各権利の放棄によると、かなりの貢献にマッチする"とは、心臓の放棄を意味する、少なくとも経済的優位性は良いです。

bordel2.jpg Finora la Corte di Cassazione ha ritenuto che i proventi dal meretricio sono da intendersi come una «forma di risarcimento del danno» che, la donna subisce alla sua dignità , vendendo se stessa.これまでのところ、最高裁判所は、収益から開かれたmeretricio一形態として解釈しなければならない損害賠償'は、彼の尊厳を受ける女性は、自分自身を販売します。 Ma tutto cambia e diviene.しかし、すべての変更となる。 Oggi本日
la Commissione tributaria della Lombardia ha condannato una prostituta, proprietaria di sei appartamenti e di due auto ,a pagare quasi 70 mila euro tra tasse e sanzioni perché non ha dimostrato la provenienza del suo reddito.ロンバルディア州税を非難する欧州委員会は、売春婦、 2台の車の所有者の6つのアパートメントと、ほぼ70000ユーロの間に支払う税金や罰則をしているため、彼の収入源を図示されていません。 Insomma la signorina in questione non è stata in grado di dimostrare come aveva accumulato tutti quei beni , magari esibendo un atto di donazione o regolare fattura, quindi risultava che non aveva pagato le tasse su un gettito extra ,non dichiarato.されていないので、問題のミスを実証することをどう思っていたそれらの商品のすべての蓄積、おそらく寄付金を生産する行為、または定期的な案によると、これが登場したことがないと入力し、有料の税金上で余分な収入ではなく、宣言している。

Di qui il dilemma se le lucciole debbano pagare le tasse e debbano esser riconosciute come in tanti altri paesi.それゆえのジレンマを支払う場合は、ホタルが税金とすべきである他の多くの国として認識されています。 Hanno un loro sindacato e rivendicano accoglienti strutture aziendali dove erogare ed espletare servizi ad un’utenza varia per età e richieste…dove tutto sia scandito con precisione secondo una tabella di marcia di appuntamenti quantificati e definiti per durata e impegno.彼らの主張は、労働組合と企業の構造で快適な配信サービスや大規模な変化を遂行する年齢や要望を…ここですべてがスパムを高精度によると、ロードマップのイベント期間とのコミットメントを定量化したと定義されています。 Come saranno qualificate?資格はどのようにですか? Consulenti sessuali, lavoratrici dello spettacolo o professioniste della grande distribuzione?性別の労働者や専門家のコンサルタントの大型小売店の光景ですか? Madame del volontariato sociale, espletatrici di un lavoro socialmente utile ?マダムespletatrici自発的社会的社会的に有用な作業ですか? Non ci sarà più sfruttamento della prostituzione ma si passerà alla legalizzazione del commercio sessuale .Saranno garantiti minimi salariali e tariffari uniformi comprensivi di IVA in ogni regione, a prescindere dalla qualità dell’ erogatrice del piacere o della abilità mostrata , versamenti di contributi previdenziali e di quote assicurative in caso di infortunio o incidente sul lavoro .他の搾取には売春が合法化のために性売買に移動する。保証されることを最低賃金と付加価値税を含めて統一関税の全ての地域で、品質に関係なく、 '喜びや技能を提供するため、お支払いや社会保障貢献株式保険事故や事件が発生した場合は、職場です。

Sarà effettuato una sorta di censimento periodico che escluderà le minori e assicurerà effettivi controlli sanitari.それは、並べ替えの定期的な調査や未成年者を除外することが効果的な健康診断を確保します。 Il meretricio sarà un’occupazione provvisoria o definitiva come ogni altra , risponderà alla flessibilità organizzativa, sarà periodicamente monitorato nel suo rendimento di mercato.Poco importa se verrà meno la sensazione di trasgredire furtivamente per evadere dalla quotidianità e ricercare ebbrezze diverse … basterà essere in regola col fisco! meretricio雇用の一時的または永続的には他のは、組織の柔軟性に対応して、定期的に監視されるのは、パフォーマンスの問題mercato.poco少ない場合には著作権侵害の気持ちをひそかに日常生活から脱出して検索するだけでebbrezzeするためにさまざまな…お税!

Commenti » コメント'

1. NosenseBlog » Blog Archive » Regginella - November 30, 2007 1 。 nosenseblog 'ブログのアーカイブ' regginella -2 007年1 1月3 0日

[...] post by Skip and powered by Img [...]投稿されていて電源がスキップされ[...] [...]スペース

2. 2 。 annalisa - November 30, 2007 annalisa -2 007年1 1月3 0日

@Skip:ascolta,….ma chi sei?Cosa fai nella vita?Io bimba mia(ed in toscana il termine “Bimba” è utilizzato in maniera affettiva),quando leggo i tuoi articoli,rimango senza parole,……sei splendida nella forma e nel contenuto,….stai diventando il mio mito!!!!!スキップ@ :リスニング、 … 。しかし、 whoですか?での生活はどのようにしてるのですか?マイリトルガール私(と、トスカーナという用語は" bimba "が使用されて感情的な)は、お客様の記事を読んだとき、私の言葉はなし6 Splendidから… …フォームやコンテンツ、 … 。 'になる私の神話を再!!!!!

3. 3 。 skip - November 30, 2007スキップ-2 007年1 1月3 0日

@grazie dei complimenti… @感謝のお褒めの…

4. 4 。 filo - December 2, 2007ワイヤー-2 007年1 2月2日

per la qualifica suggerisco l’istituzione di apposite scuole di formazione con diploma a fine corso e aggiornamenti periodici di riqualificazione!資格認定の確立を示唆して学校を卒業証書特別なトレーニングコースの最後に、定期的な更新プログラムの再訓練! Potrebbero risultare utili seminari intensivi aperti a tutti coloro che desiderano rivitalizzare rapporti di coppia un po’ spenti!彼らがすべての有用な集中セミナーを開いてそれらの関係を活性化したいトルクwho少し'オフ! Se il sesso è un valore a se stante e l’opacità della carne ha la sua ragione d’essere disgiunta dall’amore, come funzione liberatoria di una pulsione naturale, allora procediamo pure fino in fondo senza ipocrisie!性別の値の場合は、それ自体には存在d '黎re el'opacità肉で区切られた愛、関数としてリリースするドライブの荒野、と入力し、続行を偽善の最後になし!

5. 5 。 skip - December 3, 2007スキップ-2 007年1 2月3日

wow filo ke bell’idea…immagino già le scuole di formazione con la ressa di esaminatori ( masculi doc) al termine dei corsi !ワウワイヤー集bell'idea …学校は既にトレーニングを想像する群衆の審査( masculi docへの)コースの最後に! :) : )

6. Skip blog » Regginella - June 8, 2008 6 。 スキップブログ' regginella -2 008年6月8日

[...] in pocacola.blog e [...] [...] pocacola.blogと[...]



Articoli simili a questo :このような記事:

No results.結果はありません。