I figli sono le ancore della vita di una madre (Sofocle) 子供たちは、アンカーの生活の母親(ソフォクレス)
December 29, 2007 2007年12月29日
Articolo scritto da Skip in : Attualità , Donne , Generale trackback が書いた記事をスキップされたバージョン: 政治、 女性、 一般的な トラックバック Quante persone hanno inciso nella mia vita, chi più , chi meno: alcune sono state stelle di passaggio, altre stelle fisse. 多くの人々がどのよう刻まれた私の人生の、ほとんどの人々 、 who特定:いくつかの星印のように、他の固定星印です。 Una mi ha dato l’imprinting dalla nascita. 1つは私の刷り込みから誕生します。 E’ la cara mamma con la quale a tutt’oggi vige un rapporto di odio amore :una madre forte, quasi granitica ,che mai si abbandona ad un complimento, una tenerezza, un’introspezione personale se non quando volutamente ce la porto io col mio fare diretto ea volte ironicamente provocatorio .Ma esiste anche un’altra mamma, detta mammà ,cioè la suocera. と' 、最愛の母との関係を誰もが存在する憎しみ愛:母親の強い、ほぼ花崗岩、これを放棄する決して褒め言葉は、優しさ、故意にce un'introspezione人事ていない場合は、ポートに接続時にメイン私は、時には皮肉に直接挑発的です。しかし、別の母親でもある、と述べたmammà 、すなわち、義母さんのように。 E’ la madre acquisita, cui voglio molto bene e che stimo per la sua vitalità ed ironia e con la quale ho instaurato un rapporto schietto, nonostante ci siano state iniziali incomprensioni ,sanatesi poi in modo saggio …del resto era prevedibile visto che abbiamo due caratterini determinati ai quali ,ancor oggi ,mi chiedo come sia sopravvissuto mio marito. と'母の経験、私は非常に良く、その活力と皮肉を尊敬すると私の関係を設立した当初の正直な誤解があるものの、賢く… sanatesi入力し、残りは予測が二人いるのでcaratterini確信して、今日でも、どのように生き残った夫のかしら。
Capirete che il rapporto suocera e nuora è ben diverso tra quello intercorrente tra suocera e genero. を理解している母親- in - lawや嫁である母の間には大きな違いがあること- in - lawや義理の息子です。 Il genero di solito è tollerato e se ne sta in disparte; con lui la suocera mantiene rapporti affettuosamente formali di squisita cortesia e di solito è bendisposta nei suoi riguardi,ben sapendo che gli dovrebbe erigere un monumento in segno di riconoscimento per avere avuto l’ardire di impalmare e sopportare la figlia. の義理の息子は、通常容認するとの立場をとることは、彼の義母さんのように愛情を込めての絶妙な関係を維持正式な礼儀とは、通常bendisposta彼女の、記念碑を建立する必要を知っているメンバーとしての認識を持つ'厚かましさの軸受impalmareと彼の娘です。 Generalmente ,se le cose non vanno bene nella coppia, la madre di lei non affronta mai l’argomento col genero ,MAI…ma poi in privato si chiarisce a squarciagola e senza troppe attenzioni con la figlia. 一般に、もし物事がうまくいっていないのペアに、彼女の母親のトピックに対処する絶対に失敗するの義理の息子、 5月…しかし、その後、民間明確squarciagolaなく過ぎると彼女の娘の注目を集めています。 Il matrimonio va salvato a tutti i costi: piuttosto la mamma di lei si sdraia sull’uscio di casa immolandosi ad un eventuale calpestìo dei coniugi in crisi La più grande ferita inferta è quando la coppia , ormai scoppiata, si disaccoppia per sempre per cui , vita natural durante la figlia sarà ritenuta responsabile del fallimento del matrimonio o , in casi eccezionali, di avere comunque fatto una scelta sbagliata, di non avere capito che pasta d’uomo potesse essere il consorte . 保存しなければならないの結婚のすべての費用:むしろsdraia sull'uscioホームimmolandosi彼女の母親を任意の最大の危機に陥ってcalpestìoは、配偶者の傷を与えたときにカップルは、今すぐ壊れて、永遠にdisaccoppiaので、人生の責任を負うの娘が行われるの内訳は下記の結婚や、例外的な場合、ことは、誤った選択ではなく、人間のパルプには、理解できるかもしれないと配偶者です。 Su di lei graverà l’onta di avere sciolto un vincolo indissolubile. にもかかわらず、彼女の負担が増し、永続的に結合します。 Ah le donne di una volta! Ostentavano fieramente sulla cervice le impalcature del papà di Bambi insieme alla fierezza di essersi sacrificate per l’unità della famiglia,votate al dignitoso silenzio e sopportazione .Chissà se in privato facevano scontare al marito fedigrafo e concubino le sue scappatelle e mancanze di rispetto per esser volato dietro a qualche compiacente e frivola sottana. ああ女性一度! ostentavanoている子宮頸部の取り扱い上の足場バンビの父と一緒にプライドを犠牲にして、ご家族の結束を、投票にまともな沈黙と持久力です。 who民間が提供さを知ってかどうかfedigrafoとその夫concubino scappatelleとの欠如が飛行機の尊重を省略していくつかの満足と軽薄なsottanaです。 La matermatronissima si sarebbe incatenata davanti alla porta di casa pur di non far andare via il paterfamilias in un momento di rabbia, debolezza o sconforto,cementandolo su un piedistallo agli occhi dei figli come onesto lavoratore e padre esemplare…cui si poteva ,anzi si doveva perdonare qualcosa . Questo perchè una volta c’erano le Mogli Santissime, regine del focolare e osannate sul trono della sacra famiglia, mentre fuori del regno familiare vagavano le altre comuni ed insignificanti mortali . 鎖につながれたのは玄関のドアはできませんmatermatronissimaを残しておくように家長のような怒りの瞬間、脱力感や苦痛、 cementandolo台座には、子供たちの目には実直な労働者と父親として模範的な…これが、実際は許して何かありますが、これは、妻があったため、一度santissime 、クイーンズの王位継承をosannate炉とは、神聖なご家族、ご家族vagavano他の共通の外部の王国と取るに足りない人間です。
Ma merita un discorso a parte mammà…anzi MAMMA’ ,l’unica e vera presenza dominante della famiglia di lui, cioè la madre del marito. しかし値する部分で演説をmammà …本当にマンマ' 、優性のみが、真のと彼の家族の存在を、それは彼女の夫の母です。 Mammà è colei che fa tremare le vene ai polsi a qualsiasi ragazza ( dai 18 ai 60 anni)che si accinga a conoscere i genitori di lui. who mammàは、 1つの静脈に震える手首を任意の少女(十八から六十歳)の両親を知ってwho accingaていた。 Qualsivoglia lei è in soggezione, preoccupata quando per la prima volta si avvicina con timore riverenziale alla futura suocera.. あなたがどのように畏怖の念を、心配の最初の時刻が近づいたときには恐怖の将来riverenziale義母さんのように.. Supermammà con un fare un po’ distaccato o cerimoniosamente gentile scruta la rivale, colei che osa spodestarla dal cuore e dalla testa del figlio, colei che inoltre lo spinge con arti seduttive a uscire dal nido ea tagliare il cordone ombelicale. supermammàとちょっと'や出向cerimoniosamente種類scrutinizesのライバル、 1つwho spodestarlaから人前での頭の心臓と彼の息子、 whoもドライブの芸術seduttiveするとへその緒を切るの巣です。 In una frazione di secondo la genitrice già immagina il suo bambino in versione casalinga , mentre affaticato porta sacchetti della spesa e della spazzatura, consola pargoli febbricitanti e piagnucolosi , pensieroso fa i conti con le bollette da pagare e di sera ,con modi un po’ servili ,cerca d’ingraziarsi la moglie stanca. 分割で2番目の親は既にホームの子供を想像して、バッグの支出をもたらすと酷い疲れきって、コンソールpargoli febbricitantiとpiagnucolosi 、物思いに沈んだ前に直面して法案を支払うと夜になると、少しの方法があります'使用人は、彼の妻を探してingraziarsiタイヤです。 Mammà ben sa di appartenere ad un’altra tempra, ad un’altra generazione, quella dedita solo a casa e famiglia,le cui uniche divagazioni sono tappe a cadenza prefissata in chiesa, nel supermercato e nel mercatino rionale ; la più grande trasgressione vacanziera è un viaggetto una tantum organizzato dalla parrocchia. 知ってmammàに属して別の焼き入れ、他の世代は、 1つの専用ホームとご家族だけに、その段階に設定さだけ脱線すべての教会では、スーパーマーケットや地方市場は、休暇の最大の罪は、 viaggettoを1つの教区主催のオフです。 Mentre si svolgono i convenevoli di presentazione solitamente con invito a pranzo a casa di lui, la fidanzata viene “scannerizzata” dagli occhi fissi e penetranti di mammà che si chiede pensierosa “ Sarà all’altezza di rendere felice mio figlio? convenevoliプレゼンテーションを行っている間に招待状を通常と昼食を取る彼の家は、ガールフレンドは、 "スキャン"され、固定およびmammà透徹した目が呼び出さpensierosa "を作ることが私の息子を幸せですか? Sarà seria? それは深刻ですか? Sarà in grado di garantire progenie per il perpetuarsi della specie?” Perciò ,giovani fanciulle, non preoccupatevi per il vostro bell’apparire, per il trucco sbavato ed il look poco consono: mammà va oltre, punta direttamente alla sostanza del vostro essere. ことができることのために子孫を永続化を確保するための種ですか? "ので、若い女の子、心配しないでbell'apparireをして、メイクアップと見sbavatoリトル子音: mammàはさらに、その物質を直接ポインティングしている。
La futura suocera è colei che sa cucinare di-vi-na-men-te, che già al primo incontro vi informa delle preferenze gastronomiche del figlio perché -si sa- l’uomo si prende per la gola( se solo immaginasse quali sono i veri appetiti del suo bambino!), e non riesce a capire che sarebbe ora di svezzarlo. 将来の義母さんのように知っては、 1つの料理に作成する場合whoな-男性- te 、これは既に通知の最初の会議は、料理の環境設定の彼の息子のため、私たちを知っている男には、咽喉(誰がいる場合にのみimmaginasse本物の食欲が彼の子供! )とに失敗することは理解して時間をsvezzarloです。 E’ colei che stira benissimo ,soprattutto le camicie , ricorda tutte le ricorrenze e non si sgomenta se deve preparare un pranzo per 25 persone. と'彼女whoアイロン非常によく、特にシャツ、覚えていない場合dismaysすべての出現と昼食を用意する必要があります。 25人々です。 E’ l’amministratrice delegata della grande azienda familiare, che dirige dal ponte di comando con incredibile maestria ,mentre il suocero –ombra acconsente silenzioso purchè sia lasciato in pace a leggere il quotidiano e guardare la tv . メールの管理者に委任するの偉大なご家族ビジネス、 who頭の橋で信じられない職人技が、義理の父として長い沈黙-影の同意が残って平和を読むには新聞やテレビを見る。 Mammà è sempre in ordine: va dalla parrucchiera in occasione delle feste comandate, usa da almeno trent’anni lo stesso profumo e a stento mette un po’ di rosa sulle guance o un filo di rossetto. mammàは常にために:美容院は、お祭りを実行してから、コントロールは、少なくとも30年間使用するとほとんど同じ香水は歌い方にリトル'ピンクの上に針金をほおや口紅です。 Indossa vestiti sobri che sembrano una divisa, comodi e poco appariscenti. 地味な服を着るように見えるの通貨、快適でロープロファイルです。 Idem per le scarpe, adatte per ogni occasione e per repentini sprint d’attacco. 同じ靴を、あらゆる機会、突然のに適してスパートの攻撃です。 Legge qualche settimanale e si diletta in parole crociate che fa quadrare con somma abilità scrivendo anche due letterine nella stessa casella. 法のいくつかの週刊と最愛のは非常に書き込みクロスワーズを調整する能力も2つのボックスをオンletterineと同じです。 Segue tutte le trasmissioni di cucina ma predilige quelle strappalacrime dove può commentare a viva voce o fare il tifo per chi ha ragione in base alle emotive pulsioni del suo grande cuore. しかし、それらの料理を好んで次のすべての通信strappalacrimeコメントをすることのできる、スピーカーフォンや腸チフスを行うwhoは、感情的な衝動に基づく権利の彼の偉大な心臓です。 E’ aggiornata sui fidanzamenti, separazioni e divorzi di tutti i personaggi del mondo dello spettacolo, dello sport e delle dinastie regnanti ,fino alla terza generazione ascendente. メール'に更新さfidanzamenti 、別居や離婚のすべての文字を、世界の娯楽、スポーツや王朝の王、第3世代までの最愛のです。 Quando finalmente i piccioncini arrivano allo stato coniugale giuridico o di fatto, per la sposina inizia il vero rodaggio di convivenza…non con lui ,ma con la mamma di lui. 最後に到着するときに、法的または事実piccioncini配偶者の有無、 sposinaは、本当の実行中の共存が開始されるわけでは…彼は、しかし、彼の母親と思う。 Mammà va raramente a farle visita, per non dare fastidio( in effetti non sopporta il disordine cronico della casa degli sposi che potrebbe svelare qualche dettaglio della loro felice intimità) . mammàを訪問することはほとんどない、邪魔をしないように(実際に負担することはできません。慢性的な疾患ができる配偶者の家のいくつかの詳細を明らかに幸せな親密) 。 Preannuncia il suo arrivo cinque minuti prima di una sua eventuale visita, per fare “scavezzacollare” meglio gli sposini in un riordino last minute . 5分前まで彼のご到着予定preannunciaする可能性が訪問を行う" scavezzacollare "より良いsposiniが最終更新分を再編成します。 Non appena la nuora apre la porta, la fissa negli occhi per capire come stanno le cose col figlio. とすぐに嫁であるポップアップのドアは、どのように修正されることに目をスタンドの子供です。 Attenzione se fa troppi complimenti del tipo “Come sei bella e radiosa oggi!” (sottintende: Vi ho sgamati! – se c’è bonaccia , oppure “Non è che qualcun altro ti ronza intorno?, se spira vento di tramontana). お世辞に注意前のような場合が多すぎます"と晴れやかな方法について今日6美しい! " (意味:私はsgamati ! -場合には穏やかか、または"そんな周りの誰かがr onzaですか?トラモンターナ風が吹く場合) 。
La suocera avanza come un Panzer quando viene alla luce la progenie ,cioè quando finalmente la discendenza è stata garantita…Olè , supermammà in mille faccende affaccendata ,s’adopra indaffarata come supervisore perché i pargoletti crescano bene, educati, sani e forti. 動きの義母さんのように進むときの光の子孫機甲として、それは最後に降下時には、保証… olè 、 supermammà千に一つの雑用affaccendata 、スーパーバイザーとしてs'adopra忙しいpargolettiよく育つため、教育を受けて、健康的、そして強い。 Giorno e notte aiuta la neomamma inesperta, nutrendola con cibi sostanziosi ( ecchissenefrega dei chili in più) perché produca latte in abbondanza e dispensando consigli che si tramandano da generazioni sull’allevamento della specie umana. 昼と夜に役立ちますneomamma経験の浅い、実質的に食糧をnutrendola (キロecchissenefregaの続き)ミルクを生産するため、彼らのアドバイスが豊富で調剤から受け継がsull'allevamentoの世代の、人間の種です。 In tal caso assecondatela, altrimenti ve la farete nemica per sempre. この場合はassecondatela 、それ以外の場合には、永遠の敵です。 Chissà perché i nipoti somigliano sempre al papà o al nonno, alla zia e alla sorella di lui,mai alla mamma naturale. who知ってなぜ父親や祖父の孫、常に次のように、叔母と妹をしてしまったら、絶対に母なる自然です。 Puta caso il pargolo abbia i capelli sfacciatamente rossi come la madre, mammà zittisce il neopapà che osa rilevare questa somiglianza dicendo:”Ma no,che dici! pargolo putaケースとしては、露骨に赤い髪の彼女の母親は、人前でmammà who zittisceのneopapàこの類似性を指摘する、と言っ: "しかし、いや、おっしゃるとおりです! Nella nostra famiglia c’era un trisavolo detto Peppiniello Il rosso …” 私どものファミリーがあったtrisavoloによると、 peppinielloの赤い… "
Care ragazze e care signore,perdete ogni speranza se avete intenzione di belligerare con vostra suocera: lo scontro tra due titani è controproducente per l’armoniosa sopravvivenza della coppia…rischiereste entrambe di affondare come il Titanic, perdendo l’amato e conteso bene ( il lui che gongola ,non sempre beato, tra l’incudine e il martello fingendo spesso di non vedere o ignaro delle vostre schermaglie). 拝啓ケアの女子と、すべての希望を失うbelligerareする場合にお義母さんのように: 2つのヘビー級のラウンドの間の衝突が生き抜くためには非生産的調和のとれたペアの両方のリスク…タイタニック号の沈没のように、失いつつあるとも最愛の激戦(彼は祝福さgongolaとは限らない、ハンマーとアンビルの間にしばしば見たり、気付いていないふりをしていないの小競り合い) 。 A meno che non vi siano ragioni più che gravi, fate buon viso a cattivo gioco, ma solo dopo aver magistralmente ed educatamente definito il vostro ruolo , campo d’azione e ambito di competenza. 深刻には理由がある場合を除き、悪条件の下で最善の悪いゲーム、しかしした後にのみ定義されて丁寧にして役割を見事にと、範囲や送金します。 Contate fino a 300 prima di risponderle per le rime, ricordatevi che Lei lo fa perché nutre un amore viscerale per suo figlio e si preoccupa per lui ( e non per fare dispetto a voi). 数は最大300移動する前に、答えは、覚えていることが彼女には、内臓の愛のため、彼の息子や彼の苦労(そして、それにもかかわらず、これを行う場合があります) 。 Pensate che forse un giorno anche voi diverrete suocere:immaginate per un secondo se vostro figlio , per la legge del contrappasso, un giorno vi presenterà o sceglierà una compagna eccessivamente disinibita, con le gonne troppo corte e troppo sorridente ( anzi “ambiguamente solare”)…una che vi sembrerà una gattamorta, magari plurilaureata ma che pare non sappia spiccicar due parole con un senso logico, e che vi risulti cordialmente antipatica per il semplice motivo che dentro di voi- non l’ammetterete mai- siete semplicemente rose dal maledetto , atavico ed inguaribile tarlo della gelosia che s’annida in ogni mammà! たぶん知っていると思いますがあまりにも一日になるsuocere :想像を1つの場合、 2番目の子供をcontrappassoの法則は、一日コンパニオンを送信するかを選択するdisinibitaあまりにも、短すぎるスカートとあまりにもにこやかな(とも"おぼろげに太陽" ) … 1つのように見えることがgattamorta 、おそらくplurilaureataを知っていないでも、それはある意味で論理的に2つの単語のspiccicarており、そのためには誠意を持ってantipatica中にあるという単純な理由で刻々とするだけではなくローズよりammettereteのろわれた、隔世遺伝と不治の木食い虫の嫉妬心をs'annidaすべてのmammà !
Commenti » コメント'
Cara Skip, la tua prosa diverte e trascina dicendo con ironia tante sacrosante verità!スキップのように、お客様の散文の楽しさと皮肉と言って多くの神聖な真理をドラッグ!
Ti auguro un solare, energetico, magnetico 2008!今後、太陽エネルギー、磁気2008 !
ricambio filo e ti rimando all’augurio delle S!スペアワイヤと我々はall'augurioのS !
[...] (pubblicato in pocacola blog) [...] [...] (公開さpocacolaブログ) [...]