Crozza è un altro Grillo parlante ? Crozza is een andere spreker Grillo?
September 27, 2007 27 september 2007
Articolo scritto da Rick in : Attualità , Cronaca , Generale , Politica , Sito del giorno , Televisione trackback Artikel geschreven door Rick: Politiek, Chronicle, Algemeen Politiek, site van de dag, Televisie trackback
Sulla cresta dell’onda anomala del “Vaffanculo Day” di Beppe Grillo il sempre bravo Maurizio Crozza ha affilato le proprie armi ed ha sbeffeggiato, nel suo intervento a Ballarò, Clemente Mastella. Op de top van abnormaal "Vaffanculo Day" door Beppe Grillo altijd de goede Maurizio Crozza is omlijnd zijn wapens en heeft sbeffeggiato, in zijn toespraak tot Ballarò, Clemente Mastella.
Divertente e se vogliamo giusto. Fun en als we gelijk hebben. Tuttavia, non so perchè, vivo un senso di disagio guardando il “ pezzo ” di Maurizio Crozza. Maar ik weet niet waarom, leeft een gevoel van onbehagen kijken naar de "piece" van Maurizio Crozza. Percepisco un qualunquismo strisciante e, fatemelo dire, una gran voglia di approfittare della porta aperta dal Beppe nazionale, per battezzare un nuovo politico / comico ?. Percepisco een qualunquismo strip en, laat ik zeggen, een grote wens om te profiteren van deze deur geopend door Beppe nationale, te dopen een nieuw politiek / comedian '. Cosa ci dobbiamo aspettare dal buon Crozza adesso ? Wat kunnen we verwachten van goede Crozza nu? L’organizzazione di un evento popolare che si chiamerà “Paraculo Day” ?. De organisatie van een populair evenement dat zal worden genoemd "Paraculo Day"?.
qui il video tratto da Ballarò hier de video van Ballarò
Update: Neanche a farlo apposta Beppe Grillo prende le difese di Mastella dicendo alcune delle cose che sono state evidenziate nei commenti al post.. Update: Niet te doen aangebracht Beppe Grillo nemen de verdediging Mastella zeggen sommige van de dingen die werden belicht in opmerkingen te plaatsen ..
Commenti » Reacties "
[...] post by Rick and a wordpress plugin by [...] [...] Post door Rick en een wordpress plugin door [...]
Qualunquismo e faziosità son le parole preferite di chi non ha argomenti per difendersi. Qualunquismo en faziosità zoon liever de woorden van degenen die geen argumenten hebben om zich te verdedigen. Mastella è uno che un giorno sì e uno no meriterebbe di essere preso a calci da un italiano fortunato scelto a caso attraverso una specie di lotteria nazionale. Mastella is een dag dat een ja en niemand verdient te worden gekickt door een Italiaanse geluk willekeurig gekozen door middel van een soort nationale loterij. Chi legge i libri e non guarda la tv magari sa perchè parlo così. Die boeken leest en niet op tv kijken eens weten waarom ik zo praat. Crozza l’ha semplicemente provocato con la sottile arma dell’ironia. Crozza is gewoon veroorzaakt door de subtiele wapen van de ironie. Il qualunquismo, ripeto, è una parola che come la usi sei già dalla parte del torto. De qualunquismo, ik herhaal, is een woord dat gebruikt, zoals de zes al aan de kant van de fout. Significa che sei alla canna del gas, che non sai cosa rispondere e ti attacchi a queste parolone senza magari neanche conoscerne il significato. Het betekent dat zes van de suikerriet gas dat je niet weet wat u van en reageren op deze aanvallen parolone misschien zonder zelfs maar te weten haar zin. Qualunquismo è formulare un’accusa generica, senza prove, senza fare nomi. Qualunquismo is het formuleren van een generieke beschuldiging, zonder bewijzen, zonder namen. Dov’è qui il qualunquismo ? Waar is de qualunquismo hier? Solo in bocca a quel ciarlatano ovviamente … e allora dico io: in mancanza della più accattivante possibilità di prenderlo a calci, lasciateci almeno godere nel vederlo punzecchiato in punta di fioretto da un bravo comico. Alleen in de mond op dat charlatan natuurlijk… en dan zeg u: in de afwezigheid van meer aantrekkelijke mogelijkheden om te schoppen, in ieder geval laten we genieten met het oog punzecchiato in fioretto tip van een goede comic. Sperando di non essere qualunquisti ovviamente. We wachten niet te qualunquisti natuurlijk.
@Pantuffle: Con la grazia di un rinoceronte mi dai del ciarlatano e mi definisci “alla canna del gas”. @ Pantuffle: Met de gratie van een neushoorn me van charlatan en ik de definitie van "het riet gas." Si perchè sono io e non Mastella ad aver parlato di qualunquismo.. Het is, want ik ben niet Mastella te hebben gesproken over qualunquismo .. Tuttavia, anche se sei venuto a dare una bella lezione di spocchia (accettabile ma non richiesta) non hai affrontato il tema che volevo sollevare. Maar zelfs als je kwam om een goede les spocchia (aanvaardbaar, maar niet verplicht) u niet over het feit dat ik wilde verhogen. Cioè : Crozza ha un pò calcato la mano forte dell’effetto Grillo ?. Met andere woorden: Crozza is een beetje calcato de sterke kant van Cricket '.
Quello che mi infastidisce dell’intervento di Crozza è il fatto che (per motivi giusti e con argomentazioni fondate) sia stato messo alla gogna solo un simbolo politico, oltretutto il più sfigato e più facilmente attaccabile. Wat mij vallen Crozza is het feit dat (om redenen die alleen en met argumenten gebaseerd) is genageld slechts een politiek symbool bovendien het meest sfigato en gemakkelijker attaccabile. Quando parli di punta di fioretto ti riferisci alle battute sulla faccia da culo ?. Wanneer we spreken over de tip van fioretto u verwijzen naar bars op het eerste gezicht door arse ". Quella non è roba da Bagaglino ?. Dat is niet stuff voor Bagaglino '.
Insomma, mi è sembrato un pò come quando a scuola il bullo di turno se la prende col ciccione.. Kortom, ik voelde een beetje zoals toen de school bullo over recht, als de rekening met ciccione ..
Oops.. Oeps .. mi sono accorto di avere usato la parola “gogna”.. Ik heb gemerkt dat hij gebruikte het woord "genageld" .. Forse sono stato un pò troppo qualunquista ? Misschien was ik een beetje te qualunquista?
Ciarlatano era ovviamente riferito a Mastella non a te. Ciarlatano was natuurlijk een verwijzing naar Mastella niet aan jou. Se ti ritenessi un ciarlatano non perderei neanche un secondo a scrivere su questo blog. Als u denkt een charlatan niet verliezen, zelfs een tweede te schrijven op deze blog. Canna del gas, a casa mia non è un’offesa: volevo solo dire che secondo me tu hai trovato fuori luogo l’uscita di Crozza e non sapendo bene PERCHE’ ti sei celato dietro la parola magica “Qualunquismo”. Canna gas, mijn huis is niet een strafbaar feit: ik wil alleen maar zeggen dat ik denk dat je hebt gevonden misplaatst afrit Crozza en niet goed weten waarom 'je hebt verborgen achter het toverwoord "Qualunquismo." Io ti ho solo fatto notare che il qualunquismo è un’altra cosa. Ik geef ik u net al op gewezen dat de qualunquismo is een andere zaak. Cordialmente, Pantuffle Met vriendelijke groeten, Pantuffle
No problem. Geen probleem. Un saluto. Een groet.
si però parlare solo male degli altri è troppo facile e comodo Maar u spreekt slechts van de andere kwaad is te gemakkelijk en comfortabel