jump to navigation Ga naar Navigatie

I figli sono le ancore della vita di una madre (Sofocle) De kinderen zijn de ankers van het leven van een moeder (Sophocles)
December 29, 2007 29 december 2007

Articolo scritto da Skip in : Attualità , Donne , Generale trackback Artikel geschreven door Skip in: Politiek, Vrouwen, generaal trackback

Quante persone  hanno inciso nella mia vita, chi più , chi meno: alcune sono state  stelle di passaggio, altre stelle fisse. Hoeveel mensen hebben gegraveerd in mijn leven, de meeste mensen, die niet: sommige zijn sterren van weg, andere vaste sterren. Una mi ha dato l’imprinting dalla nascita. Een gaf me de imprinting vanaf de geboorte. E’  la cara mamma con la quale a tutt’oggi vige un rapporto di odio amore :una madre forte, quasi  granitica ,che  mai si abbandona ad un complimento, una tenerezza, un’introspezione personale se non quando volutamente ce la porto io col mio fare diretto ea volte ironicamente  provocatorio .Ma  esiste anche un’altra mamma, detta mammà ,cioè  la suocera. En "de geliefde moeder, met wie nog steeds sprake van een relatie van haat liefde: een moeder sterk, bijna graniet, die nooit verlaat een compliment, een tederheid, un'introspezione personeel zo niet opzettelijk ce toen de haven met mij Ik ben direct en soms ironisch provocerend. Maar er is ook een andere moeder, zei mammà, namelijk de schoonmoeder. E’ la madre acquisita, cui voglio molto bene e che stimo per la sua vitalità ed ironia e con la quale ho instaurato  un rapporto schietto, nonostante ci siano state iniziali  incomprensioni ,sanatesi poi in modo saggio …del resto era prevedibile visto che abbiamo due caratterini determinati ai quali ,ancor oggi ,mi chiedo come sia sopravvissuto mio marito. En 'moeder ervaring, ik wil heel goed en dat respect voor de vitaliteit en ironie en met wie ik een relatie eerlijk, hoewel er in het begin misverstanden, sanatesi dan verstandig… de rest was voorspelbaar want we hebben twee caratterini zeker van dat, zelfs vandaag de dag, vraag ik me af hoe we het overleefd mijn man.

Capirete che il rapporto suocera e nuora è ben diverso tra quello intercorrente tra suocera e genero. Begrijp dat de schoonmoeder en schoondochter is heel anders dan die tussen schoonmoeder en schoonzoon. Il genero di solito è tollerato e  se ne sta in disparte;  con lui la suocera mantiene rapporti affettuosamente formali di squisita cortesia e  di solito è bendisposta nei suoi riguardi,ben sapendo  che gli  dovrebbe erigere un monumento in segno  di riconoscimento per avere avuto l’ardire di  impalmare e sopportare la  figlia. De schoonzoon is meestal getolereerd, en het is aan de kant; hem met de schoonmoeder formele betrekkingen onderhoudt liefdevol van exquise hoffelijkheid en is meestal bendisposta van haar, in de wetenschap dat moet erectie een monument als een teken van erkenning voor het feit dat de ' audacity van impalmare en het dragen van zijn dochter. Generalmente ,se le cose non vanno bene  nella coppia, la madre di lei  non affronta mai l’argomento col genero ,MAI…ma  poi in privato  si chiarisce a squarciagola e senza troppe attenzioni con la figlia. Het algemeen, als de zaken niet goed gaat in de paar, haar moeder nooit niet ingaat op het onderwerp met de schoonzoon, MOI… maar dan in de particuliere verduidelijkt squarciagola en zonder al te veel aandacht met haar dochter. Il matrimonio va salvato a tutti i costi: piuttosto la mamma di lei si sdraia sull’uscio di casa immolandosi  ad un eventuale calpestìo dei coniugi in crisi  La più grande ferita inferta è quando la coppia , ormai scoppiata, si disaccoppia per sempre per cui  , vita natural durante la figlia sarà ritenuta responsabile del fallimento del matrimonio o , in casi eccezionali, di avere comunque fatto una scelta sbagliata, di non avere capito che pasta  d’uomo potesse essere il consorte . Het huwelijk moet worden bespaard ten koste van alles: niet de moeder ze sdraia sull'uscio home immolandosi te calpestìo elk van de echtgenoten in crisis Grootste wonde, wanneer het echtpaar is nu uitgebroken, disaccoppia voor altijd ja, Life's dochter zal verantwoordelijk worden gehouden voor de verdeling van het huwelijk of, in uitzonderlijke gevallen, na een verkeerde keuze, niet te hebben begrepen dat de menselijke pulp kan de echtgenoot. Su di lei graverà l’onta di avere sciolto un vincolo indissolubile. Op haar, ondanks de last van te hebben losgelaten een onlosmakelijke band. Ah le donne di una volta!  Ostentavano fieramente sulla cervice le impalcature  del papà di Bambi  insieme alla fierezza di essersi sacrificate per l’unità della famiglia,votate al  dignitoso silenzio e sopportazione .Chissà  se in privato facevano scontare  al marito fedigrafo e concubino le sue scappatelle e mancanze di rispetto per esser volato dietro a qualche compiacente e frivola sottana. Ah vrouwen een keer! Ostentavano trots op de steigers van de baarmoeder vader Bambi samen met trots dat ze opgeofferd voor de eenheid van het gezin, heb tot fatsoenlijke stilte en uithoudingsvermogen. Wie weet of het nu gaat om particuliere werden geserveerd met haar man fedigrafo en haar concubino scappatelle en gebrek aan respect voor zijn gevlogen terug naar sommige leunen en frivool sottana. La matermatronissima  si sarebbe   incatenata davanti alla porta di casa pur di non far andare via il paterfamilias in un momento di rabbia, debolezza  o sconforto,cementandolo  su un piedistallo  agli occhi dei figli come onesto lavoratore e padre esemplare…cui si poteva ,anzi  si doveva perdonare qualcosa . Questo  perchè una volta c’erano le Mogli Santissime, regine del focolare e osannate sul trono della sacra famiglia, mentre  fuori del regno familiare vagavano  le altre  comuni  ed insignificanti mortali  . De matermatronissima was ketenen voordeur, maar niet om uit de paterfamilias in een moment van woede, zwakte of pijn, cementandolo op een voetstuk in de ogen van de kinderen als eerlijk werknemer en vader voorbeeldige… die kunnen inderdaad had iets vergeven. Dit komt omdat er een keer waren de vrouwen Santissime, koninginnen van hart-en osannate op de troon van de heilige familie, terwijl buiten het koninkrijk familie vagavano andere gemeenschappelijke en onbeduidend stervelingen.

Ma merita un discorso a parte  mammà…anzi MAMMA’ ,l’unica e vera  presenza dominante della famiglia di lui, cioè la madre  del marito. Maar verdient een toespraak in het kader mammà… inderdaad MAMMA ', de enige echte en de dominante aanwezigheid van de familie van hem, dat is de moeder van haar man. Mammà è colei  che fa tremare le vene ai polsi a qualsiasi ragazza ( dai 18 ai  60 anni)che si accinga  a conoscere i genitori di lui. Mammà is het een die maakt tremble aderen polsen naar een meisje (18 tot 60 jaar) die accinga ouders kennen hem. Qualsivoglia  lei è in soggezione,  preoccupata quando per la prima volta si avvicina con timore riverenziale alla futura suocera.. Wat je ook maar in ontzag, ongerust toen voor de eerste maal is benaderd met angst riverenziale de toekomstige schoonmoeder .. Supermammà con un fare un po’ distaccato o cerimoniosamente gentile  scruta la rivale, colei che osa spodestarla dal cuore e dalla testa del figlio, colei che inoltre  lo spinge con arti seduttive a  uscire dal nido ea tagliare il cordone ombelicale. Supermammà met een wel een beetje 'of gedetacheerd cerimoniosamente soort scrutinizes de concurrent, een die durft spodestarla van het hart en het hoofd van zijn zoon, die ook schijven met de kunsten seduttive uit het nest en knip de navelstreng. In una frazione di secondo la  genitrice  già immagina il suo bambino in versione casalinga , mentre affaticato porta sacchetti della spesa e della spazzatura,  consola pargoli febbricitanti  e piagnucolosi , pensieroso fa i conti con le bollette da pagare e di sera ,con  modi un po’ servili ,cerca d’ingraziarsi la moglie stanca. In een fractie van een seconde de moederonderneming al denken uw kind in een huis, terwijl de aflossingsploegen brengt de zakken van de uitgaven en de rotzooi, consoles pargoli febbricitanti en piagnucolosi, nadenkend geleden geconfronteerd met rekeningen te betalen en 's avonds, met een weinig manieren' dienaar, op zoek naar zijn vrouw ingraziarsi banden. Mammà ben sa di appartenere ad un’altra tempra, ad un’altra generazione,  quella dedita solo a casa e famiglia,le cui uniche divagazioni sono  tappe a cadenza prefissata  in  chiesa, nel  supermercato e  nel mercatino rionale ; la più grande trasgressione vacanziera  è un viaggetto una tantum organizzato dalla parrocchia. Mammà weet te behoren tot een andere blussen, voor een andere generatie, de een is enkel bedoeld voor huis en gezin, waarvan de enige uitstapjes zijn stadia in elke kerk in de supermarkt en de plaatselijke markt, de grootste overtreding vakantie is viaggetto een eenmalige georganiseerd door de parochie. Mentre si svolgono i convenevoli di presentazione solitamente con invito a pranzo a  casa di lui, la fidanzata viene “scannerizzata” dagli occhi fissi e penetranti di mammà che si chiede pensierosa “ Sarà all’altezza di rendere felice mio figlio? Bij het verrichten van convenevoli presentatie meestal met een uitnodiging voor een lunch in zijn huis, de vriendin is "gescand" door vaste en indringende ogen van mammà waarin wordt opgeroepen pensierosa "Het is aan mijn zoon gelukkig? Sarà seria? Het wordt serieus? Sarà in grado di garantire progenie per il perpetuarsi della specie?” Perciò ,giovani fanciulle, non preoccupatevi per il vostro bell’apparire, per il trucco sbavato ed il look poco consono: mammà va oltre, punta direttamente alla sostanza del vostro essere. Het zal kunnen zorgen voor nakomelingen voor de bestendiging van de soorten? "Dus, jonge meisjes, maak je geen zorgen voor uw bell'apparire, make-up en kijk sbavato weinig medeklinker: mammà gaat verder en wijst direct naar de kern van je wezen.

La futura suocera è colei che sa cucinare di-vi-na-men-te, che già al primo incontro vi  informa delle preferenze gastronomiche  del figlio perché -si sa- l’uomo si prende per la gola( se solo immaginasse  quali sono i veri appetiti del suo  bambino!), e non riesce a capire che sarebbe ora di svezzarlo. De toekomstige schoonmoeder is het een kok die weet-u-na-mannen-te, die al tijdens de eerste bijeenkomst zal de culinaire voorkeuren van zijn zoon, omdat we weten dat de man neemt voor de keel (al was het alleen maar wat zijn immaginasse echte appetites van zijn kind!) en niet te begrijpen dat het tijd is om svezzarlo. E’ colei che stira benissimo ,soprattutto le camicie , ricorda tutte le ricorrenze e non si sgomenta se deve preparare un pranzo  per 25 persone. En "zij die ijzers zeer goed, vooral shirts, onthoudt alle gebeurtenissen en niet als dismays moet een lunch voor 25 personen. E’  l’amministratrice delegata della grande azienda familiare, che dirige dal  ponte di comando  con  incredibile  maestria ,mentre il suocero –ombra acconsente silenzioso purchè sia lasciato in pace a leggere il quotidiano e guardare la tv . E 'beheerder delegeren van de grote familie bedrijf, die het hoofd staat van de brug met ongelooflijke vakmanschap, terwijl de schoonvader-shadow het eens zo lang stil te worden overgelaten aan de vrede in de krant te lezen en tv kijken. Mammà  è sempre in ordine: va dalla parrucchiera in occasione delle feste comandate, usa da almeno trent’anni lo stesso profumo e  a stento mette un po’ di rosa sulle guance o un filo di rossetto. Mammà is altijd in het oog: het besturen van de kapsalon op de festiviteiten in de controle, het gebruik van ten minste dertig jaar hetzelfde parfum en nauwelijks zet een beetje 'roze op de wangen of een draad lippenstift. Indossa vestiti sobri che sembrano una divisa, comodi e poco appariscenti. Draagt de kleren die lijken sobere valuta, comfortabel en laag profiel. Idem per le scarpe, adatte per ogni occasione e per repentini sprint d’attacco. Idem voor de schoenen, geschikt voor iedere gelegenheid en voor het verspuiten van plotselinge aanval.  Legge qualche settimanale e  si diletta in parole crociate che fa quadrare con somma abilità  scrivendo  anche due letterine nella stessa casella. Wet een aantal wekelijkse en geliefde in crosswords dat maakt de kwadratuur met veel schrijven en ook twee letterine in hetzelfde vak. Segue tutte  le trasmissioni di cucina  ma predilige quelle  strappalacrime dove può commentare a viva voce o fare  il tifo per chi ha ragione in base alle emotive pulsioni del  suo grande cuore. Na alle uitzendingen te koken, maar geeft de voorkeur aan deze strappalacrime waar het kan over een luidspreker of doen tyfus voor die recht is gebaseerd op emotionele impulsen van zijn grote hart. E’ aggiornata sui fidanzamenti, separazioni e divorzi di tutti i personaggi del mondo dello spettacolo, dello sport e delle dinastie  regnanti ,fino alla terza generazione ascendente. E 'bijgewerkt op fidanzamenti, scheidingen en echtscheidingen van alle karakters in de wereld van entertainment, sport en dynastieën van de koningen, totdat de derde generatie liefste. Quando finalmente  i piccioncini  arrivano allo stato coniugale  giuridico o di fatto, per la sposina inizia il vero rodaggio di convivenza…non con lui ,ma con la mamma di lui. Toen ze eindelijk komen op de piccioncini burgerlijke staat juridische of feitelijke, voor de sposina begint de echte werking van het naast elkaar bestaan… niet met hem, maar zijn moeder met hem. Mammà  va raramente a farle  visita, per non dare fastidio( in effetti non sopporta il disordine cronico della casa degli sposi che potrebbe svelare qualche dettaglio della loro felice intimità) . Mammà zelden gaat om ze te bezoeken, om zo niet te verstoren (in feite niet kunnen dragen de chronische aandoening van het huis van de echtgenoten die aanwijzingen kunnen geven sommige details van hun intimiteit gelukkig). Preannuncia il suo arrivo cinque minuti prima di una sua eventuale visita, per fare “scavezzacollare” meglio gli sposini in un riordino last minute . Preannuncia zijn aankomst vijf minuten voor een mogelijk bezoek, voor het doen "scavezzacollare" betere sposini in een reorganisatie laatste minuut.  Non appena la nuora apre la porta, la  fissa negli occhi per capire come stanno le cose col figlio. Zodra de schoondochter opent de deur, vastgesteld in de gaten om te zien hoe het met het kind. Attenzione se fa troppi complimenti del tipo “Come  sei bella e radiosa oggi!” (sottintende: Vi ho sgamati! – se c’è  bonaccia , oppure “Non è che qualcun altro ti ronza intorno?, se spira vento di tramontana). Aandacht geleden als te veel complimenten zoals "Hoe zes mooie en stralende vandaag!" (Houdt in: Ik heb sgamati! - Als er rust, of "Het is niet dat iemand anders zal ronza rond? Als de wind waait Tramontana).

La suocera avanza come un Panzer quando  viene alla luce la progenie ,cioè quando finalmente la discendenza è stata garantita…Olè , supermammà in mille faccende affaccendata ,s’adopra indaffarata come  supervisore perché i pargoletti crescano bene, educati, sani e forti. De schoonmoeder gaat vooruit als een Panzer, wanneer het licht nakomelingen, dat is het moment eindelijk afdaling was gegarandeerd… Olè, supermammà in duizend taken affaccendata, s'adopra bezig als promotor omdat pargoletti groeien goed opgeleid, gezond en sterk. Giorno e notte aiuta  la neomamma inesperta,  nutrendola con cibi sostanziosi ( ecchissenefrega dei chili in più) perché produca latte in abbondanza e  dispensando consigli che si tramandano da generazioni sull’allevamento della specie umana. Dag en nacht helpt neomamma onervaren, met voedsel nutrendola aanzienlijke (ecchissenefrega van kilo meer), omdat die de productie van melk in overvloed en de verstrekking van het advies dat is uitgesproken door de generaties sull'allevamento van de menselijke soort. In tal caso assecondatela, altrimenti ve la farete nemica per sempre. In dit geval assecondatela, anders ben je niet de vijand voor altijd. Chissà perché  i  nipoti somigliano sempre al papà o al nonno, alla zia e alla sorella di lui,mai alla mamma naturale. Die weet waarom kleinkinderen altijd uitzien als papa of opa, tante en zus aan hem, nooit aan moeder natuur. Puta caso  il pargolo abbia  i capelli sfacciatamente rossi come la madre, mammà zittisce il neopapà che osa rilevare questa somiglianza  dicendo:”Ma no,che dici! Puta geval pargolo schaamteloos heeft rood haar als haar moeder, mammà zittisce de neopapà die durft te wijzen op deze gelijkenis, zeggende: "Maar nee, u zegt! Nella nostra  famiglia c’era un trisavolo detto Peppiniello Il rosso …” In onze familie was er een trisavolo zei Peppiniello De rode… "

Care ragazze e care signore,perdete ogni speranza se avete intenzione di belligerare con vostra  suocera: lo scontro tra due titani  è controproducente per l’armoniosa sopravvivenza della coppia…rischiereste entrambe di affondare come il Titanic, perdendo  l’amato e conteso bene ( il lui che gongola ,non sempre beato, tra  l’incudine e il martello  fingendo spesso di non vedere o ignaro delle vostre schermaglie). Care meisjes en geachte afgevaardigde, u verliest alle hoop als je van plan bent te belligerare met uw schoonmoeder: de botsing tussen twee zwaargewichten rondes is contraproductief voor het voortbestaan van een harmonieuze combinatie… beide risico van zinken net als de Titanic, verliest de geliefde en goed bestreden (de Hij gongola niet altijd gezegend, tussen hamer en aambeeld vaak te doen alsof niet te zien of niet op de hoogte van uw schermutselingen). A meno che  non vi siano ragioni più che gravi, fate buon viso a cattivo gioco, ma solo dopo aver magistralmente ed educatamente   definito il vostro ruolo , campo d’azione  e ambito di competenza. Tenzij er redenen zijn om dat ernstige, er het beste van een slechte wedstrijd, maar pas na meesterlijk en beleefd gedefinieerd uw rol, het toepassingsgebied en de opdracht. Contate fino a 300 prima di risponderle  per le rime, ricordatevi  che Lei lo fa perché nutre un amore viscerale per suo figlio e si preoccupa per lui ( e non per fare dispetto a voi). Kan tellen tot 300 voordat je antwoord voor de rhymes, vergeet dan niet dat het is omdat zij heeft een viscerale liefde voor zijn zoon en zorgt voor hem (en niet te doen ondanks je). Pensate  che forse un giorno anche voi diverrete suocere:immaginate  per un secondo se vostro figlio , per la legge del contrappasso, un giorno vi presenterà o sceglierà una compagna eccessivamente disinibita, con le gonne troppo corte e troppo sorridente ( anzi “ambiguamente solare”)…una che vi sembrerà una gattamorta, magari plurilaureata ma che pare  non sappia  spiccicar due parole con un senso logico, e che vi risulti cordialmente antipatica per il semplice motivo che dentro di voi- non l’ammetterete mai- siete semplicemente rose dal maledetto ,  atavico ed inguaribile  tarlo della  gelosia che s’annida in ogni  mammà! Denkt u dat misschien op een dag ook u zal worden suocere: stel je voor een tweede als uw kind voor de wet van contrappasso, een dag die u verzendt of kies een metgezel disinibita ook met rokken te kort en te lachen (en zelfs "onduidelijk is zonne-energie") Een… dat zal lijken een gattamorta, misschien plurilaureata maar dat lijkt niet te weten spiccicar twee woorden met een gevoel logisch, en dat er sprake is van harte antipatica om de eenvoudige reden dat de binnenkant van je-niet ammetterete steeds je gewoon steeg van vervloekt, atavistic en ongeneeslijke houtworm van jaloezie dat s'annida in elke mammà!

Commenti » Reacties "

1. 1. filo - December 30, 2007 draad - 30 december 2007

Cara Skip, la tua prosa diverte e trascina dicendo con ironia tante sacrosante verità! Cara Skip, uw proza plezier en sleept u zeggen met veel ironie heilige waarheid!
Ti auguro un solare, energetico, magnetico 2008! We hopen dat een zonne-energie, magnetische 2008!

2. 2. skip - December 31, 2007 skip - 31 december 2007

ricambio filo e ti rimando all’augurio delle S! reserveonderdelen draad en wij zullen verwijzen all'augurio van S!

3. Skip blog » I figli sono le ancore della vita di una madre ( Sofocle). - June 1, 2008 3. Sla blog "De kinderen zijn de ankers van het leven van een moeder (Sophocles). - 1 juni 2008

[...]  (pubblicato in pocacola blog) [...] [...] (Gepubliceerd in pocacola blog) [...]



Articoli simili a questo : Artikelen als volgt uit: