Quando si vince col culo 当我们赢得了与culo
June 27, 2006 2006年6月27日
Articolo scritto da Rick in : Attualità , Spettacolo , Televisione trackback 撰写的文章里克: 政治 ,娱乐 , 电视 跟踪 
Passatemi il poco delicato "giro di parole", ma la partita giocata ieri dall’Italia contro l’Australia mi sembra che si sia risolta grazie a una grandissima "interpretazione teatrale" di Grosso che, con abiltà da commedia dell’Arte, è riuscito a cadere in area simulando in modo clamoroso un fallo che esisteva solo in una "dimensione parallela". passatemi小微妙的“圆” ,但游戏昨天意大利对澳大利亚,我认为这种情况下,是解决感谢伟大的“戏剧的解释”格罗索,与abiltà从喜剧艺术,已成功地属于在该区响亮的模拟臭存在,只有在一个“平行层面” 。
Il magico pupone ha fatto ciò che doveva senza farci mancare, durante i primi piani che lo ritraevano prima del calcio di rigore, mimiche facciali sofferte degne di Russel Crowe in "Gladiator".魔术pupone已做了什么,没有失败在第一层的ritraevano第一点球, mimiche遭受面部值得罗素克洛在“角斗士” 。
Ok, siamo ai quarti ed è tutto molto bello, anche se gli Australiani hanno corso come cavalli per tutto il tempo e il diuretico Del Piero è stato un triste e malinconico ologramma del campione che era un tempo.确定,我们正以年第四季度及它的一切很好,虽然澳洲人有过程中,作为马匹所有的时间和利尿,皮耶罗是一个悲哀和忧郁的全息图的样本,一旦被。
Avanti così ragazzi ! , perchè se ci continua ad assistere il "culo" e gli avversari che incontreremo sulla nostra strada avranno tutti i piedi a banana come gli australiani… Dio solo sa dove potremo arrivare.. 明年,使男孩!因为如果继续协助“屁股”和谁的对手将举行会议,讨论我们的方式,将所有步行香蕉作为澳大利亚人…上帝只知道那里我们可以得到..


Commenti » 评论』
beh si , in effetti forse non era proprio un rigore , forse sarebe meglio identificarlo com un “rigorino” ,以及是的,的确,也许它不只是一个点球,也许sarebe更好地确定一个COM “ rigorino ”
si è vero che alcuni calciatori sentono di più il pressing mediatico che quello del campo e che , grazie alla continua attenzione dei “media”, interpreterebbeo meglio i ruoli artistici che non quelli sportivi ma , in fondo它是真实的,有些球员觉得更迫切的媒体领域,而且,由于不断媒体的注意, interpreterebbeo更好的角色,艺术体育,而不是那些在底部
che ce frega ??????谁在乎?????? abbiamo vinto我们赢了
e come dice qualche saggio del palone ” il campo dà , il campo toglie ..” , o ancora “la palla è rotonda …”正如一些palone征文“ ,让外地的,外地需远离.. ” ,或“足球是圆的… … ”
abbiamo vinto , è questo è quanto.我们赢了,这是多少。