Suda ma ne ha ben donde 苏达但它具有良好的donde
March 27, 2007 2007年3月27日
Articolo scritto da Rick in : Attualità , Cazzeggi , Donne , Fesserie , Generale , Spettacolo , Televisione trackback 撰写的文章里克: 政治, cazzeggi , 妇女 , fesserie , 一般 ,娱乐 , 电视 跟踪 
Mark Antony, il marito di Jennifer Lopez, ci propone in questa foto un evidente problema di traspirazione che ha quasi del “Fantozziano”..马克安东尼,丈夫,珍妮佛洛佩兹的是提出此图片中的突出问题的汗说,几乎已“ fantozziano ” .. Se il sudore riesce a trapassare la giacca significa che sotto quel completino griffato c’è già probabilmente un allevamento di cozze veraci.如果汗水可以trapassare外套手段,根据该补充griffato有可能是已经一群贻贝属实。 In realtà parliamo così perchè da queste parti rosichiamo come matti per l’invidia !在现实中,那么,为何在谈这些零件rosichiamo一样疯狂为羡慕! Si perchè Mr.这是因为先生 Antony,pur essendo brutto come uno scarrafone, si accompagna a una donna che è la prova dell’ “Effetto Montalcino” (cioè che migliora con gli anni) oltre ad essere un’ottima attrice e cantante..阿松,而作为一个丑陋的scarrafone ,是伴随着一名女子谁是证明 '效果montalcino “ (即提高与年) ,除了作为一个好的演员和歌手.. Come diceva Totò “La vita è una livella” e, in generale..作为全文的“生命是一个层次” ,在一般情况.. dove ti dona qualcosa da una parte..如果他给你一些,以一党.. ti toglie da un’altra..你切断由另一..


Commenti » 评论』
[...] così possibile vedere Jennifer Lopez e il marito (scheleton) in versione “nature” e la gloriosa Pamela Anderson con qualche chilo di [...] [ … … ] ,它可以看到,珍妮佛洛佩兹和她的丈夫( scheleton )长度在“自然”和光荣帕米拉安德森与一公斤[ … … ]